Talk:Kannalan Lexicon

The official GemStone IV encyclopedia.
Jump to navigation Jump to search

Please add words here you believe should be included in the lexicon. Provide a link to the relevant document or enough information about where it is in game that we can find it to review. Thanks! ~Xynwen

ADD NEW SUGGESTIONS HERE

Scribes defined separate (and older) dialects of Kannalan around River's Rest. In these cases the Kannalan language was slightly modified Old English, and should maybe be treated as the human language (later becoming Common) influence on Kannalan:

In Unfinished Smuggler's History of River's Rest "she reaped the king" is: "Or rather, the word used by the Mages in their Kannalan dialect, "hite ripane heahchynig," which loosely translated meant, "she reaped the King." This is more accurately Old English meaning "she" ("hite" as a modification of hēo) "reaped" ("ripane" as a modification of rīpan) the "high-king" (the fused "heah chynig" as a modification of hēahcyning). This dialect is supposed to be circa 1,000 years ago in the Citadel region, which Casler Huntington could translate.
In Unfinished Smuggler's History of River's Rest there is supposed to be an astrolabe made out of the roof of the Stone Eye that is very old (roots of) Kannalan: "Along the edge of the astrolabe, I discovered these words that I have yet to decipher, "Scēewian pae sterroan and hit cnaewe se garsecs and saes."" This is Old English and translates as: "Looks" or "Sees" (Sċēawere, twisted as "Scēewian"); "the" (þæm, twisted as "pae"); "stars" (steorran, twisted as "sterroan"); "and" is "and"; "it" ("hit" is the Old English precursor of it); "knows" (cnæwe, twisted as "cnaewe"); "the" (se, a different Old English declension for "the"); "oceans" (gārseċġ or its plural gārseċġas, twisted as "garsecs"); "and" is "and"; "seas" (sǣs, twisted as "saes"). Scribes referred to this as "the older Kannalan dialect" in a post on the River's Rest forum, which Casler was unable to translate himself.
That thread was people trying to translate the chair that has a poem written in this ancient dialect (used by the reiver ancestors) and Scribes confirming most of it. The third and sixth lines did not get satisfactorily nailed down, but "yfluo" is "evil" off the Old English "yfel". Figuratively it is roughly:
Dunder hefansteorras wid cepanne, (Under the evening star, we wait)
Dunder sunne paere lyftte wid beseon, (Under the shining sun, we watch)
Wid pu bide to ba yfluo. (something to the effect of: We all remained to banish evil)
Awa wid cepanne, (Always we wait)
Awa wid beseon, (Always we watch)
Pau depas hiet sie na pas weallems (something to the effect of: Those deaths of it, not the wanderers.)
More literally, "dunder" is substituting for "under", "hefan" is acting as "hefon" meaning "heaven", "steorras" is acting as the plural "steorran" meaning "stars", "wid" is acting as "wīd" which literally means "wide" or "far", "cepanne" is acting as "cēpan" meaning "to keep" (as in keep an eye on), "sunne" is "sun", "paere" is acting as "þære" a feminine declension of "sē" meaning "the", "lyftte" is acting as "lyft" is "air" and "-en" means "of (the thing modified)", beseon is acting as "besēon" which means to behold or see, pu is acting as þū which is "thou" or "you" which here is combined with "wid" implying an expansive "you", "bide" is the past tense of "bīdan" which means "remain", "to" is "to", "ba" seems to be acting as "ban" which means banish, "yfluo" is acting as "yfel" (likely its "yfelum" declensions) which means "evil". The "always" came from the forum thread, but "awa" seems to fit better with meaning "away", contrasting with the first stanza. This is presumably referring to the reiver ancestor story of watching over a great evil imprisoned in what is now the River's Rest region and it escaped and they traveled west overseas after it. "Pau" is acting as "þa" meaning plural "the", "depas" is acting as "dēaþas" for plural "deaths", "hiet" is likely acting as "it" and "sie" is acting as "sīe" the singular of "wesan" meaning to be or exist, "na pas" being "na þas" meaning "not the" plural, "weallems" might be "weallienne" the past tense of "weallian" for wander or go on a pilgrimage, or it be a plural of "cwealm" meaning death as in slaughter or plague.
Indirectly, the Cairnfang region had refugees from the northernmost Kannalan city of Ziristal about a thousand years ago, and the room painting on the Solhaven trail back to late 1998 has alternative names for the Cascade of Tears. "Kaskara Zahar" and "Cascade Taehhar". Zahar is Old High German for "tear", and "Taehhar" as "tahrą" is the proto-Germanic root of the Old English "tēar", both cases referring to salty eye liquid. Kaskara is roughly how you would pronounce the Italian "cascare" out of Vulgar Latin. Further north than Ziristal was the Kingdom of Anwyn, from the Vvrael Quest and Demon Queen of Anwyn storylines, which had Elven rulers and is an area that uses a bunch of Welsh. There's some Welsh / Gaelic used in Elven Nations areas as well. So I'm not sure how that should best be squared with using Welsh roots in (later?) Kannalan (presumably impacted by multiple race languages). INIQUITY (talk) 00:44, 25 May 2023 (CDT)

Already Added/Being Reviewed

From Elves of Wyrdeep: "Chaston's Edict was amended in 4479 by Emperor Roginard to include other non-human races in addition to elves, collectively referred to as Ordlyn (an old Kannalan term). The term Hathlyn refers to half-elves."

  • Ordlyn = non-human, non-elven races

I'm not clear if "hathlyn" is also a Kannalan term or not, however this seems to indicate it may be - or at least is derived from Kannalan. HATESHI (talk) 16:39, 23 May 2023 (CDT)

Ba'Lathon dates back to at least the year 2000 in History of the Turamzzyrian Empire: "Imperial historians call the territory the Wizardwaste, but the citizens of Krestle and Immuron call it "Ba'Lathon", which translates to "Land in Pain" in the elder Kannalar tongue." INIQUITY (talk) 00:44, 25 May 2023 (CDT)