Talk:Tehir Lexicon: Difference between revisions
(→ADD NEW SUGGESTIONS HERE: fixed an error of an error) |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
: '''Livebiz''' translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher. |
: '''Livebiz''' translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher. |
||
: '''Murkilom''' translates to "noble man" when decoded from the cipher. |
: '''Murkilom''' translates to "noble man" when decoded from the cipher. |
||
: '''Tzimurqi''' translates to "she |
: '''Tzimurqi''' translates to "she not wed" when decoded from the cipher. This word has shift errors. |
||
: '''Lovib''' translates to "master" when decoded from the cipher. |
: '''Lovib''' translates to "master" when decoded from the cipher. |
||
: '''Zhifiier''' translates to "the veil" when decoded from the cipher. |
: '''Zhifiier''' translates to "the veil" when decoded from the cipher. |
Revision as of 10:38, 20 September 2022
Please add words here you believe should be included in the lexicon. Provide a link to the relevant document or enough information about where it is in game that we can find it to review. Thanks! ~Xynwen
ADD NEW SUGGESTIONS HERE
Life and Being in the Sea of Fire & its primer document, which are inexplicably separated on the wiki, were published on 04/07/2008. A majority of the document's work was completed by the end of 2005. Mechanical culture languages were off the table at that time, so a cipher was devised to help players communicate in meaningful ways. When the document was again brought up for release in 2007-2008, cultural mechanical languages were suddenly an option - but the cipher was already IN the document, so it stayed. Many Tehir words in the Life and Being document are based on a cipher, though not all as players have come to realize.
The cipher is generally a substitution format, but includes situational letter shifts and grammar rules for tense. For the sake of simplification, one could call it a gendered language, even though it's an imprecise term in this context. Not all letters possess the gender shift. Things usually use a feminine shift, and concepts use a masculine shift, but there are some exceptions as noted below. Past tense words may be preceded by a "to-" as in "ru-teumi" or "to-gone" instead of went or "to-escape" instead of escaped. Verbs may be the noun plus -ing, such as blooding instead of bleeding.
- Layafi translates to "my luve" or incorrectly translates to "my love" when decoded from the cipher.
- Zhi translates to "the" when decided from the cipher.
- Zhizio translates to "the sea" when decoded from the cipher.
- Zlo translates to "small" when decoded from the cipher.
- Tzou Lekem "shadow moon" when decoded from the cipher.
- Ufura translates to "ivory" when incorrectly decoded from the cipher.
- Zdurtzi translates to "St Old she" when decoded from the cipher.
- Livebiz translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher.
- Murkilom translates to "noble man" when decoded from the cipher.
- Tzimurqi translates to "she not wed" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
- Lovib translates to "master" when decoded from the cipher.
- Zhifiier translates to "the veil" when decoded from the cipher.
- Kiete bukazd translates to "big robust" when decoded from the cipher. Note that Qut and Kiete both mean big.
The Research:Tehir Language page contains a mostly complete cipher key and includes a variety of translations. I am more than happy to keep adding to the list if desired, or help anyone translate specific words. NAAMIT (talk) 11:06, 20 September 2022 (CDT)