Talk:Tehir Lexicon: Difference between revisions

The official GemStone IV encyclopedia.
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
The cipher is generally a substitution format, but includes situational letter shifts and grammar rules for tense. For the sake of simplification, one could call it a gendered language, even though it's an imprecise term in this context. Not all letters possess the gender shift. ''Things'' usually use a feminine shift, and ''concepts'' use a masculine shift, but there are some exceptions as noted below. Past tense words may be preceded by a "to-" as in "ru-teumi" or "to-gone" instead of went or "to-escape" instead of escaped. Verbs may be the noun plus -ing, such as blooding instead of bleeding.
The cipher is generally a substitution format, but includes situational letter shifts and grammar rules for tense. For the sake of simplification, one could call it a gendered language, even though it's an imprecise term in this context. Not all letters possess the gender shift. ''Things'' usually use a feminine shift, and ''concepts'' use a masculine shift, but there are some exceptions as noted below. Past tense words may be preceded by a "to-" as in "ru-teumi" or "to-gone" instead of went or "to-escape" instead of escaped. Verbs may be the noun plus -ing, such as blooding instead of bleeding.


: '''Layafi''' translates to "my luve" or incorrectly translates to "my love" when decoded from the cipher.
: '''Layafi''' translates to "my luve" or incorrectly translates to "my love" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
: '''Zhi''' translates to "the" when decided from the cipher.
: '''Zhi''' translates to "the" when decided from the cipher.
: '''Zhizio''' translates to "the sea" when decoded from the cipher.
: '''Zhizio''' translates to "the sea" when decoded from the cipher.
Line 14: Line 14:
: '''Ufura''' translates to "ivory" when incorrectly decoded from the cipher.
: '''Ufura''' translates to "ivory" when incorrectly decoded from the cipher.
: '''Zdurtzi''' translates to "St Old she" when decoded from the cipher.
: '''Zdurtzi''' translates to "St Old she" when decoded from the cipher.
: '''Livebiz''' translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher.
: '''Livebiz''' translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
: '''Murkilom''' translates to "noble man" when decoded from the cipher.
: '''Murkilom''' translates to "noble man" when decoded from the cipher.
: '''Tzimurqi''' translates to "she not wed" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
: '''Tzimurqi''' translates to "she not wed" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
: '''Lovib''' translates to "master" when decoded from the cipher.
: '''Lovib''' translates to "master" when decoded from the cipher.
: '''Zhifiier''' translates to "the veil" when decoded from the cipher.
: '''Zhifiier''' translates to "the veil" when decoded from the cipher.
: '''Latduame''' translates to "my ground" when decoded from the cipher.
: '''Kiete bukazd''' translates to "big robust" when decoded from the cipher. Note that Qut and Kiete both mean big.
: '''Kiete bukazd''' translates to "big robust" when decoded from the cipher. Note that Qut and Kiete both mean big.
: '''Zhi’vieba''' translates to "The Fires" when decoded from the cipher. It is an example of the "res = ba" shift.
: '''Zirtziez''' translates to directly to "selshis" when decoded from the cipher.
: '''Ayr''' translates to "oud". [[https://en.wikipedia.org/wiki/Oud Oud is a lute-type instrument]] after which the ayr was modeled.
The [[Research:Tehir Language]] page contains a mostly complete cipher key and includes a variety of translations. I am more than happy to keep adding to the list if desired, or help anyone translate specific words. [[User:NAAMIT|NAAMIT]] ([[User talk:NAAMIT|talk]]) 11:06, 20 September 2022 (CDT)
The [[Research:Tehir Language]] page contains a mostly complete cipher key and includes a variety of translations. I am more than happy to keep adding to the list if desired, or help anyone translate specific words. [[User:NAAMIT|NAAMIT]] ([[User talk:NAAMIT|talk]]) 11:06, 20 September 2022 (CDT)



Revision as of 14:56, 20 September 2022

Please add words here you believe should be included in the lexicon. Provide a link to the relevant document or enough information about where it is in game that we can find it to review. Thanks! ~Xynwen

ADD NEW SUGGESTIONS HERE

Life and Being in the Sea of Fire & its primer document, which are inexplicably separated on the wiki, were published on 04/07/2008. A majority of the document's work was completed by the end of 2005. Mechanical culture languages were off the table at that time, so a cipher was devised to help players communicate in meaningful ways. When the document was again brought up for release in 2007-2008, cultural mechanical languages were suddenly an option - but the cipher was already IN the document, so it stayed. Many Tehir words in the Life and Being document are based on a cipher, though not all as players have come to realize.

The cipher is generally a substitution format, but includes situational letter shifts and grammar rules for tense. For the sake of simplification, one could call it a gendered language, even though it's an imprecise term in this context. Not all letters possess the gender shift. Things usually use a feminine shift, and concepts use a masculine shift, but there are some exceptions as noted below. Past tense words may be preceded by a "to-" as in "ru-teumi" or "to-gone" instead of went or "to-escape" instead of escaped. Verbs may be the noun plus -ing, such as blooding instead of bleeding.

Layafi translates to "my luve" or incorrectly translates to "my love" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
Zhi translates to "the" when decided from the cipher.
Zhizio translates to "the sea" when decoded from the cipher.
Zlo translates to "small" when decoded from the cipher.
Tzou Lekem "shadow moon" when decoded from the cipher.
Ufura translates to "ivory" when incorrectly decoded from the cipher.
Zdurtzi translates to "St Old she" when decoded from the cipher.
Livebiz translates to "mestress" or incorrectly translates to "mistress" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
Murkilom translates to "noble man" when decoded from the cipher.
Tzimurqi translates to "she not wed" when decoded from the cipher. This word has shift errors.
Lovib translates to "master" when decoded from the cipher.
Zhifiier translates to "the veil" when decoded from the cipher.
Latduame translates to "my ground" when decoded from the cipher.
Kiete bukazd translates to "big robust" when decoded from the cipher. Note that Qut and Kiete both mean big.
Zhi’vieba translates to "The Fires" when decoded from the cipher. It is an example of the "res = ba" shift.
Zirtziez translates to directly to "selshis" when decoded from the cipher.
Ayr translates to "oud". [Oud is a lute-type instrument] after which the ayr was modeled.

The Research:Tehir Language page contains a mostly complete cipher key and includes a variety of translations. I am more than happy to keep adding to the list if desired, or help anyone translate specific words. NAAMIT (talk) 11:06, 20 September 2022 (CDT)


Already Added/Being Reviewed